# Translation of WordPress - 5.7.x - Development - Administration - Network Admin in Polish
# This file is distributed under the same license as the WordPress - 5.7.x - Development - Administration - Network Admin package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2021-03-04 16:47:49+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1) ? 0 : ((n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14)) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: GlotPress/3.0.0-alpha.2\n"
"Language: pl\n"
"Project-Id-Version: WordPress - 5.7.x - Development - Administration - Network Admin\n"
#: wp-admin/network/settings.php:63
msgid "Documentation on Network Settings"
msgstr "Dokumentacja dotycząca ustawień sieci (en)"
#: wp-admin/network/site-info.php:184
msgctxt "site"
msgid "Public"
msgstr "Publiczna"
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:293
msgctxt "site"
msgid "Not spam"
msgstr "To nie jest spam"
#. translators: %s: Number of themes.
#: wp-admin/network/themes.php:410
msgid "%s theme will no longer be auto-updated."
msgid_plural "%s themes will no longer be auto-updated."
msgstr[0] "%s motyw nie będzie już automatycznie aktualizowany."
msgstr[1] "%s motywy nie będą już automatycznie aktualizowane."
msgstr[2] "%s motywów nie będzie już automatycznie aktualizowanych."
#. translators: %s: Number of themes.
#: wp-admin/network/themes.php:401
msgid "%s theme will be auto-updated."
msgid_plural "%s themes will be auto-updated."
msgstr[0] "%s motyw będzie automatycznie aktualizowany."
msgstr[1] "%s motywy będą automatycznie aktualizowane."
msgstr[2] "%s motywów będzie automatycznie aktualizowanych."
#: wp-admin/network/themes.php:225
msgid "Sorry, you are not allowed to change themes automatic update settings."
msgstr "Przykro nam, nie masz uprawnień do zmiany ustawień automatycznych aktualizacji motywów."
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:321
msgid "No themes are currently available."
msgstr "Żaden motyw nie jest aktualnie dostępny."
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:477
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:498
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:336
msgid "Y/m/d g:i:s a"
msgstr "Y-m-d G:i:s"
#: wp-admin/includes/network.php:629
msgid "https://wordpress.org/support/article/nginx/"
msgstr "https://wordpress.org/support/article/nginx/"
#. translators: %s: Documentation URL.
#: wp-admin/includes/network.php:628
msgid "It seems your network is running with Nginx web server. Learn more about further configuration."
msgstr "Wygląda na to, że sieć witryn działa w oparciu o serwer Nginx. Dowiedz się więcej o dalszej konfiguracji."
#. translators: %s: Number of sites.
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:254
msgid "Deleted (%s)"
msgid_plural "Deleted (%s)"
msgstr[0] "Usunięte (%s)"
msgstr[1] "Usunięte (%s)"
msgstr[2] "Usunięte (%s)"
#. translators: %s: Number of sites.
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:247
msgctxt "sites"
msgid "Spam (%s)"
msgid_plural "Spam (%s)"
msgstr[0] "Spam (%s)"
msgstr[1] "Spam (%s)"
msgstr[2] "Spam (%s)"
#. translators: %s: Number of sites.
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:241
msgid "Mature (%s)"
msgid_plural "Mature (%s)"
msgstr[0] "Dojrzałe (%s)"
msgstr[1] "Dojrzałe (%s)"
msgstr[2] "Dojrzałe (%s)"
#. translators: %s: Number of sites.
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:235
msgid "Archived (%s)"
msgid_plural "Archived (%s)"
msgstr[0] "Zarchiwizowane (%s)"
msgstr[1] "Zarchiwizowane (%s)"
msgstr[2] "Zarchiwizowane (%s)"
#. translators: %s: Number of sites.
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:229
msgid "Public (%s)"
msgid_plural "Public (%s)"
msgstr[0] "Opublikowane (%s)"
msgstr[1] "Opublikowane (%s)"
msgstr[2] "Opublikowane (%s)"
#. translators: %s: Number of sites.
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:222
msgctxt "sites"
msgid "All (%s)"
msgid_plural "All (%s)"
msgstr[0] "Wszystkie (%s)"
msgstr[1] "Wszystkie (%s)"
msgstr[2] "Wszystkie (%s)"
#: wp-admin/network/upgrade.php:31
msgid "Documentation on Upgrade Network"
msgstr "Dokumentacja dotycząca aktualizacji sieci witryn (po angielsku)"
#: wp-admin/network/index.php:55
msgid "Documentation on the Network Admin"
msgstr "Dokumentacja: administracja siecią [en]"
#. translators: %s: Number of themes.
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:406
msgctxt "themes"
msgid "Update Available (%s)"
msgid_plural "Update Available (%s)"
msgstr[0] "Dostępna aktualizacja (%s)"
msgstr[1] "Dostępne aktualizacje (%s)"
msgstr[2] "Dostępne aktualizacje (%s)"
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:616
msgid "Main"
msgstr "Główna"
#: wp-admin/network.php:67 wp-admin/network.php:80
msgid "Documentation on the Network Screen"
msgstr "Dokumentacja: ekran zarządzania siecią [en]"
#: wp-admin/network.php:66 wp-admin/network.php:79
msgid "Documentation on Creating a Network"
msgstr "Dokumentacja: tworzenie sieci [en]"
#. translators: %s: DO_NOT_UPGRADE_GLOBAL_TABLES
#: wp-admin/includes/network.php:118
msgid "The constant %s cannot be defined when creating a network."
msgstr "Stała %s nie może zostać zdefiniowana w czasie tworzenia sieci."
#: wp-admin/network/sites.php:195
msgid "You are about to delete the following sites:"
msgstr "Zamierzasz usunąć następujące witryny:"
#: wp-admin/network/site-users.php:243
msgid "User could not be added to this site."
msgstr "Użytkownik nie mógł zostać dodany do witryny. "
#: wp-admin/network/site-new.php:263
msgid "The username and a link to set the password will be mailed to this email address."
msgstr "Nazwa użytkownika i odnośnik do ustawienia hasła zostanie wysłany na podany adres e-mail."
#. translators: %s: New network admin email.
#: wp-admin/network/settings.php:175
msgid "There is a pending change of the network admin email to %s."
msgstr "Wciąż oczekuje zmiana adresu administratora sieci na %s."
#: wp-admin/includes/network.php:332
msgid "Sub-domain Installation"
msgstr "Instalacja sub-domenowa."
#: wp-admin/includes/network.php:301 wp-admin/includes/network.php:319
msgid "Sub-directory Installation"
msgstr "Instalacja podkatalogowa"
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:909
msgid "Active Child Theme"
msgstr "Aktywny motyw potomny"
#: wp-admin/network/site-info.php:193
msgid "Attributes"
msgstr "Atrybuty"
#. translators: %s: File size in kilobytes.
#: wp-admin/network/settings.php:407
msgid "%s KB"
msgstr "%s Kb"
#. translators: %s: Default network title.
#: wp-admin/includes/network.php:172
msgid "%s Sites"
msgstr "%s Witryn"
#. translators: %s: Theme name.
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:624
msgctxt "theme"
msgid "Delete %s"
msgstr "Usuń %s"
#: wp-admin/network/themes.php:101
msgid "Sorry, you are not allowed to delete themes for this site."
msgstr "Przykro nam, ale nie masz uprawnień, pozwalających na usuwanie motywów z tej witryny."
#: wp-admin/network/themes.php:14
msgid "Sorry, you are not allowed to manage network themes."
msgstr "Przepraszamy, nie posiadasz uprawnienia do zarządzania motywami sieci."
#: wp-admin/network/sites.php:320
msgid "Sorry, you are not allowed to delete that site."
msgstr "Przepraszamy, nie posiadasz uprawnienia do skasowania tej witryny."
#: wp-admin/network/site-themes.php:14
msgid "Sorry, you are not allowed to manage themes for this site."
msgstr "Przykro nam, ale nie masz uprawnień do zarządzania motywami w tej witrynie."
#: wp-admin/network/site-new.php:17
msgid "Sorry, you are not allowed to add sites to this network."
msgstr "Przykro nam, ale nie masz uprawnień pozwalających na dodawanie witryn do sieci."
#: wp-admin/network/site-info.php:14 wp-admin/network/site-users.php:14
#: wp-admin/network/site-settings.php:14
msgid "Sorry, you are not allowed to edit this site."
msgstr "Przykro nam, ale nie masz uprawnień do edycji tej witryny."
#: wp-admin/network/settings.php:357
msgid "The email address of the first comment author on a new site."
msgstr "Adres e-mail autora pierwszego komentarza na nowej witrynie."
#: wp-admin/network/settings.php:353
msgid "First Comment Email"
msgstr "Adres e-mail pierwszego komentarza"
#: wp-admin/includes/network.php:485
msgid "That’s all, stop editing! Happy publishing."
msgstr "To wszystko, nie edytuj dalej! Szczęśliwego publikowania."
#. translators: 1: wp-config.php, 2: Location of wp-config file, 3: Translated
#. version of "That's all, stop editing! Happy publishing."
#: wp-admin/includes/network.php:477
msgid "Add the following to your %1$s file in %2$s above the line reading %3$s:"
msgstr "Dodaj następujące do pliku %1$s znajdującego sie w %2$s powyżej linijki %3$s:"
#. translators: 1: Theme name, 2: Theme author.
#: wp-admin/network/themes.php:149
msgctxt "theme"
msgid "%1$s by %2$s"
msgstr "%1$s autorstwa %2$s"
#: wp-admin/network/site-new.php:219
msgid "Only lowercase letters (a-z), numbers, and hyphens are allowed."
msgstr "Dozwolone są małe litery (a-z) [bez polskich znaków diakrytycznych], liczby oraz myślnik."
#. translators: %s: wp-config.php
#: wp-admin/includes/network.php:540
msgid "These unique authentication keys are also missing from your %s file."
msgstr "W twoim pliku %s brakuje unikatowych kluczy uwierzytelniających."
#. translators: %s: wp-config.php
#: wp-admin/includes/network.php:534
msgid "This unique authentication key is also missing from your %s file."
msgstr "W twoim pliku %s brakuje unikatowego klucza uwierzytelniającego."
#. translators: %s: wp-config.php
#: wp-admin/includes/network.php:463
msgid "We recommend you back up your existing %s file."
msgstr "Zalecamy utworzenie kopii zapasowej pliku %s."
#. translators: 1: wp-config.php, 2: .htaccess
#. translators: 1: wp-config.php, 2: web.config
#: wp-admin/includes/network.php:447 wp-admin/includes/network.php:455
msgid "We recommend you back up your existing %1$s and %2$s files."
msgstr "Zalecamy utworzenie kopii zapasowych plików: %1$s i %2$s."
#. translators: 1: localhost, 2: localhost.localdomain
#: wp-admin/includes/network.php:306
msgid "Because you are using %1$s, the sites in your WordPress network must use sub-directories. Consider using %2$s if you wish to use sub-domains."
msgstr "Ponieważ używasz %1$s, witryny w twojej sieci witryn WordPressa muszą korzystać z podfolderów. Rozważ używanie %2$s, jeśli chcesz korzystać z subdomen."
#. translators: %s: Host name.
#: wp-admin/includes/network.php:288 wp-admin/includes/network.php:348
msgid "The internet address of your network will be %s."
msgstr "Adresem internetowym twojej sieci witryn będzie %s."
#. translators: 1: Site URL, 2: Host name, 3: www.
#: wp-admin/includes/network.php:274
msgid "We recommend you change your site domain to %1$s before enabling the network feature. It will still be possible to visit your site using the %3$s prefix with an address like %2$s but any links will not have the %3$s prefix."
msgstr "Przed włączeniem funkcjonalności sieci witryn zalecamy zmienienie adresu witryny na %1$s. Wciąż możliwe będzie odwiedzenie twojej witryny przy użyciu prefiksu %3$s w połączeniu z adresem takim jak %2$s, ale jakiekolwiek odnośniki nie będą miały prefiksu %3$s."
#: wp-admin/includes/network.php:229
msgid "You cannot change this later."
msgstr "Tego ustawienia nie można później zmienić."
#: wp-admin/includes/network.php:228
msgid "Please choose whether you would like sites in your WordPress network to use sub-domains or sub-directories."
msgstr "Wybierz, czy witryny w sieci witryn WordPressa powinny używać subdomen, czy też podkatalogów."
#. translators: 1: mod_rewrite, 2: mod_rewrite documentation URL, 3: Google
#. search for mod_rewrite.
#: wp-admin/includes/network.php:216
msgid "If %1$s is disabled, ask your administrator to enable that module, or look at the Apache documentation or elsewhere for help setting it up."
msgstr "Jeśli %1$s jest wyłączony, poproś administratora, by go włączył, bądź też zapoznaj się z dokumentacją Apache'a lub innymi źródłami, aby zmienić to ustawienie samodzielnie."
#. translators: %s: mod_rewrite
#: wp-admin/includes/network.php:206
msgid "It looks like the Apache %s module is not installed."
msgstr "Wygląda na to, że moduł %s Apache'a nie jest zainstalowany."
#. translators: %s: mod_rewrite
#: wp-admin/includes/network.php:198
msgid "Please make sure the Apache %s module is installed as it will be used at the end of this installation."
msgstr "Upewnij się, że moduł %s Apache'a jest zainstalowany, ponieważ będzie on używany na końcu procesu instalacji."
#. translators: %s: Port number.
#: wp-admin/includes/network.php:145
msgid "You cannot use port numbers such as %s."
msgstr "Nie możesz używać portów takich jak %s."
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:200
msgctxt "user"
msgid "Registered"
msgstr "Zarejestrowano"
#. translators: Number of users.
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:164
msgid "Super Admin (%s)"
msgid_plural "Super Admins (%s)"
msgstr[0] "Super administrator (%s)"
msgstr[1] "Super administratorzy (%s)"
msgstr[2] "Super administratorzy (%s)"
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:118
msgctxt "user"
msgid "Not spam"
msgstr "To nie jest spam"
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:117
msgctxt "user"
msgid "Mark as spam"
msgstr "Oznacz jako spam"
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:727
msgid "Visit Theme Site"
msgstr "Odwiedź witrynę motywu"
#. translators: %s: Theme name.
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:721
msgid "Visit %s homepage"
msgstr "Odwiedź stronę główną %s"
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:690
msgid "Broken Theme:"
msgstr "Uszkodzony motyw:"
#. translators: %s: Theme name.
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:596
msgid "Network Disable %s"
msgstr "Wyłącz %s w sieci witryn"
#. translators: %s: Theme name.
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:593
msgid "Disable %s"
msgstr "Wyłącz %s"
#. translators: %s: Theme name.
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:570
msgid "Network Enable %s"
msgstr "Włącz %s w sieci witryn"
#. translators: %s: Theme name.
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:567
msgid "Enable %s"
msgstr "Włącz %s"
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:472
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:603
msgid "Network Disable"
msgstr "Wyłącz w całej sieci witryn"
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:472
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:603
msgid "Disable"
msgstr "Wyłącz"
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:469
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:577
msgid "Enable"
msgstr "Włącz"
#. translators: %s: Number of themes.
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:415
msgctxt "themes"
msgid "Broken (%s)"
msgid_plural "Broken (%s)"
msgstr[0] "Uszkodzone (%s)"
msgstr[1] "Uszkodzone (%s)"
msgstr[2] "Uszkodzone (%s)"
#. translators: %s: Number of themes.
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:397
msgctxt "themes"
msgid "Disabled (%s)"
msgid_plural "Disabled (%s)"
msgstr[0] "Wyłączone (%s)"
msgstr[1] "Wyłączone (%s)"
msgstr[2] "Wyłączone (%s)"
#. translators: %s: Number of themes.
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:388
msgctxt "themes"
msgid "Enabled (%s)"
msgid_plural "Enabled (%s)"
msgstr[0] "Włączone (%s)"
msgstr[1] "Włączone (%s)"
msgstr[2] "Włączone (%s)"
#. translators: %s: Number of themes.
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:379
msgctxt "themes"
msgid "All (%s)"
msgid_plural "All (%s)"
msgstr[0] "Wszystkie (%s)"
msgstr[1] "Wszystkie (%s)"
msgstr[2] "Wszystkie (%s)"
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:331
msgid "Theme"
msgstr "Motyw"
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:319
msgid "No themes found."
msgstr "Nie znaleziono żadnych motywów."
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:706
msgctxt "verb; site"
msgid "Archive"
msgstr "Archiwizuj"
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:704
msgid "Unarchive"
msgstr "Przywróć z archiwum"
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:480
msgid "Never"
msgstr "Nigdy"
#. translators: 1: Site title, 2: Site tagline.
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:453
msgid "%1$s – %2$s"
msgstr "%1$s – %2$s"
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:365
#: wp-admin/network/site-info.php:176
msgctxt "site"
msgid "Registered"
msgstr "Zarejestrowany"
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:364
#: wp-admin/network/site-info.php:180
msgid "Last Updated"
msgstr "Ostatnia aktualizacja"
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:710
msgctxt "site"
msgid "Not Spam"
msgstr "To nie jest spam"
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:292
msgctxt "site"
msgid "Mark as spam"
msgstr "Oznacz jako spam"
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:207
msgid "No sites found."
msgstr "Nie znaleziono żadnych witryn."
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:42
#: wp-admin/network/site-info.php:190
msgid "Mature"
msgstr "Dla dorosłych"
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:41
#: wp-admin/network/site-info.php:188
msgid "Deleted"
msgstr "Usunięte"
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:40
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:712
#: wp-admin/network/site-info.php:187
msgctxt "site"
msgid "Spam"
msgstr "Spam"
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:39
#: wp-admin/network/site-info.php:186
msgid "Archived"
msgstr "Zarchiwizowana"
#: wp-admin/network/user-new.php:136 wp-admin/network/site-users.php:355
msgid "A password reset link will be sent to the user via email."
msgstr "Link do zresetowania hasła zostanie wysłany do mailem."
#. translators: 1: NOBLOGREDIRECT, 2: wp-config.php
#: wp-admin/network/settings.php:212
msgid "If registration is disabled, please set %1$s in %2$s to a URL you will redirect visitors to if they visit a non-existent site."
msgstr "Jeśli rejestracja jest wyłączona, ustaw %1$s w pliku %2$s na adres URL, do którego mają być przekierowywani odwiedzający, gdy odwiedzą nieistniejącą witrynę."
#. translators: 1: WP_ALLOW_MULTISITE, 2: wp-config.php
#: wp-admin/network.php:44
msgid "You must define the %1$s constant as true in your %2$s file to allow creation of a Network."
msgstr "Musisz zdefiniować stałą %1$s jako true w swoim pliku %2$s, aby zezwolić na stworzenie sieci witryn."
#: wp-admin/network/themes.php:331
msgid "Themes list navigation"
msgstr "Nawigacja listy motywów"
#: wp-admin/network/sites.php:52
msgid "Sites list"
msgstr "Lista witryn"
#: wp-admin/network/sites.php:51
msgid "Sites list navigation"
msgstr "Nawigacja listy witryn"
#: wp-admin/network/site-users.php:27
msgid "Site users list"
msgstr "Lista użytkowników witryny"
#: wp-admin/network/site-users.php:26
msgid "Site users list navigation"
msgstr "Nawigacja listy użytkowników witryny"
#: wp-admin/network/site-users.php:25
msgid "Filter site users list"
msgstr "Filtrowanie listy użytkowników witryny"
#: wp-admin/network/site-themes.php:24
msgid "Site themes list"
msgstr "Lista motywów witryny"
#: wp-admin/network/site-themes.php:23
msgid "Site themes list navigation"
msgstr "Nawigacja listy motywów witryny"
#: wp-admin/network/site-themes.php:22
msgid "Filter site themes list"
msgstr "Filtrowanie listy motywów witryny"
#: wp-admin/network/site-new.php:121
msgid "The domain or path entered conflicts with an existing username."
msgstr "Wprowadzona ścieżka lub domena koliduje z istniejącą nazwą użytkownika."
#: wp-admin/network/sites.php:89
msgid "The requested action is not valid."
msgstr "Żądane działanie jest nieprawidłowe."
#. translators: %s: Site URL.
#: wp-admin/network/sites.php:81
msgid "You are about to mark the site %s as not mature."
msgstr "Zamierzasz cofnąć oznaczenie witryny %s jako witryny dla dorosłych."
#. translators: %s: Site URL.
#: wp-admin/network/sites.php:79
msgid "You are about to mark the site %s as mature."
msgstr "Zamierzasz oznaczyć witrynę %s jako witrynę dla dorosłych."
#. translators: %s: Site URL.
#: wp-admin/network/sites.php:77
msgid "You are about to delete the site %s."
msgstr "Zamierzasz usunąć witrynę %s."
#. translators: %s: Site URL.
#: wp-admin/network/sites.php:75
msgid "You are about to mark the site %s as spam."
msgstr "Zamierzasz oznaczyć witrynę %s jako spam."
#. translators: %s: Site URL.
#: wp-admin/network/sites.php:73
msgid "You are about to unspam the site %s."
msgstr "Zamierzasz cofnąć oznaczenie witryny %s jako spam."
#. translators: %s: Site URL.
#: wp-admin/network/sites.php:71
msgid "You are about to archive the site %s."
msgstr "Zamierzasz zarchiwizować witrynę %s."
#. translators: %s: Site URL.
#: wp-admin/network/sites.php:69
msgid "You are about to unarchive the site %s."
msgstr "Zamierzasz przywrócić witrynę %s z archiwum."
#. translators: %s: Site URL.
#: wp-admin/network/sites.php:67
msgid "You are about to deactivate the site %s."
msgstr "Zamierzasz zdezaktywować witrynę %s."
#. translators: %s: Site URL.
#: wp-admin/network/sites.php:65
msgid "You are about to activate the site %s."
msgstr "Zamierzasz aktywować witrynę %s."
#: wp-admin/network/site-info.php:28 wp-admin/network/site-users.php:46
#: wp-admin/network/site-themes.php:53 wp-admin/network/site-settings.php:28
msgid "The requested site does not exist."
msgstr "Wybrana witryna nie istnieje."
#: wp-admin/network/user-new.php:29 wp-admin/network/users.php:230
msgid "Documentation on Network Users"
msgstr "Dokumentacja na temat Użytkowników Sieci Witryn"
#: wp-admin/network/themes.php:323
msgid "Documentation on Network Themes"
msgstr "Dokumentacja na temat Motywów w Sieci Witryn"
#. translators: 1: Site URL, 2: Server error message.
#: wp-admin/network/upgrade.php:98
msgid "Warning! Problem updating %1$s. Your server may not be able to connect to sites running on it. Error message: %2$s"
msgstr "Uwaga! Wystąpił problem z aktualizacją %1$s. Twój serwer prawdopodobnie nie może połączyć się z docelową witryną. Błąd: %2$s"
#. translators: %s: Number of themes.
#: wp-admin/network/themes.php:392
msgid "%s theme deleted."
msgid_plural "%s themes deleted."
msgstr[0] "Usunięto %s motyw."
msgstr[1] "Usunięto %s motywy."
msgstr[2] "Usunięto %s motywów."
#. translators: %s: Number of themes.
#: wp-admin/network/themes.php:383 wp-admin/network/site-themes.php:204
msgid "%s theme disabled."
msgid_plural "%s themes disabled."
msgstr[0] "Wyłączono %s motyw."
msgstr[1] "Wyłączono %s motywy."
msgstr[2] "Wyłączono %s motywów."
#. translators: %s: Number of themes.
#: wp-admin/network/themes.php:374 wp-admin/network/site-themes.php:195
msgid "%s theme enabled."
msgid_plural "%s themes enabled."
msgstr[0] "Włączono %s motyw."
msgstr[1] "Włączono %s motywy."
msgstr[2] "Włączono %s motywów."
#: wp-admin/network/themes.php:175
msgid "Yes, delete these themes"
msgstr "Tak, usuń te motywy"
#: wp-admin/network/themes.php:142
msgid "You are about to remove the following themes:"
msgstr "Zamierzasz usunąć następujące motywy:"
#: wp-admin/network/themes.php:141
msgid "These themes may be active on other sites in the network."
msgstr "Te motywy mogą być używane w innych witrynach sieci witryn."
#: wp-admin/network/themes.php:140
msgid "Delete Themes"
msgstr "Usuwanie motywów"
#: wp-admin/network/site-info.php:196
msgid "Set site attributes"
msgstr "Ustaw atrybuty serwisu"
#: wp-admin/network/settings.php:479
msgid "Enable menus"
msgstr "Włącz menu"
#: wp-admin/network/settings.php:412
msgid "Size in kilobytes"
msgstr "Wielkość w kilobajtach"
#: wp-admin/network/settings.php:396
msgid "Allowed file types. Separate types by spaces."
msgstr "Dozwolone typy plików. Oddziel typy spacją."
#: wp-admin/network/settings.php:202
msgid "New registrations settings"
msgstr "Ustawienia nowych rejestracji"
#. translators: 1: File name (.htaccess or web.config), 2: File path.
#: wp-admin/includes/network.php:609 wp-admin/includes/network.php:662
msgid "Add the following to your %1$s file in %2$s, replacing other WordPress rules:"
msgstr "Dodaj następującą treść do swojego pliku %1$s w katalogu %2$s, zastępując inne reguły WordPressa:"
#: wp-admin/network/sites.php:114 wp-admin/network/sites.php:190
msgid "Confirm your action"
msgstr "Potwierdź swój zamiar"
#: wp-admin/network/users.php:220
msgid "Hover over any user on the list to make the edit links appear. The Edit link on the left will take you to their Edit User profile page; the Edit link on the right by any site name goes to an Edit Site screen for that site."
msgstr "Umieść wskaźnik myszy nad wierszem z nazwą dowolnego użytkownika, aby wyświetlić odnośniki prowadzące do ekranów edycji. Odnośnik „Edytuj” wyświetlany po lewej stronie przeniesie Cię do ekranu edycji profilu danego użytkownika, natomiast odnośnik „Edytuj” po prawej stronie, przy nazwie witryny, przeniesie Cię do ekranu edycji danej witryny."
#: wp-admin/network/index.php:43
msgid "To search for a site, enter the path or domain."
msgstr "Aby poszukać witryny, wprowadź ścieżkę do niej lub jej domenę."
#: wp-admin/network/index.php:42
msgid "To search for a user, enter an email address or username. Use a wildcard to search for a partial username, such as user*."
msgstr "Aby poszukać użytkownika, proszę wprowadzić adres e-mail lub nazwę użytkownika. Można użyć maski, aby wyszukać użytkowników o nazwach zawierających jakiś fragment, np. kowals*."
#: wp-admin/network/index.php:40
msgid "To add a new site, click Create a New Site."
msgstr "Aby dodać nową witrynę, kliknij „Dodaj nową witrynę”."
#: wp-admin/network/index.php:39
msgid "To add a new user, click Create a New User."
msgstr "Aby dodać nowego użytkownika, kliknij „Dodaj nowego użytkownika”."
#: wp-admin/network/index.php:48
msgid "Quick Tasks"
msgstr "Zadania"
#: wp-admin/network/index.php:41
msgid "To search for a user or site, use the search boxes."
msgstr "Użyj pola wyszukiwania w celu znalezienia użytkownika lub witryny."
#: wp-admin/network/index.php:38
msgid "The Right Now widget on this screen provides current user and site counts on your network."
msgstr "Widget „Szybki dostęp” wyświetla informacje o liczbie kont użytkowników i witryn w tej sieci."
#: wp-admin/network/index.php:28
msgid "Modify global network settings"
msgstr "Zmień globalne ustawienia sieci witryn"
#: wp-admin/network/index.php:27
msgid "Update your network"
msgstr "Aktualizuj sieć witryn"
#: wp-admin/network/index.php:26
msgid "Install and activate themes or plugins"
msgstr "Instaluj i włączaj motywy oraz wtyczki"
#: wp-admin/network/index.php:25
msgid "Add and manage sites or users"
msgstr "Dodaj i zarządzaj witrynami oraz użytkownikami"
#: wp-admin/network/index.php:24
msgid "From here you can:"
msgstr "Stąd możesz:"
#: wp-admin/network/index.php:23
msgid "Welcome to your Network Admin. This area of the Administration Screens is used for managing all aspects of your Multisite Network."
msgstr "Witaj w Administracji Siecią Witryn. Znajdujesz się w miejscu z którego możesz zarządzać całą swoją siecią witryn."
#: wp-admin/network/upgrade.php:140
msgid "WordPress has been updated! Before we send you on your way, we need to individually upgrade the sites in your network."
msgstr "Zaktualizowano WordPressa! Zanim jednak skończysz, trzeba zaktualizować witryny w sieci."
#: wp-admin/network/upgrade.php:23
msgid "Only use this screen once you have updated to a new version of WordPress through Updates/Available Updates (via the Network Administration navigation menu or the Toolbar). Clicking the Upgrade Network button will step through each site in the network, five at a time, and make sure any database updates are applied."
msgstr "Proszę nie używać aktualizacji sieci witryn więcej niż raz po każdej aktualizacji WordPressa. Klikając w \"Aktualizuj Sieć Witryn\" uruchomiona zostanie aktualizacja witryn w sieci. Za każdym razem zostanie użyte tylko pięć witryn, żeby wdrożyć w nich wszystkie zmiany."
#: wp-admin/network/upgrade.php:15 wp-admin/network/upgrade.php:42
#: wp-admin/network/upgrade.php:144 wp-admin/network/menu.php:46
msgid "Upgrade Network"
msgstr "Aktualizuj Sieć Witryn"
#: wp-admin/includes/network.php:263 wp-admin/includes/network.php:615
#: wp-admin/includes/network.php:668
msgid "Subdirectory networks may not be fully compatible with custom wp-content directories."
msgstr "Sieci witryn oparte o podkatalogi mogą nie być w pełni kompatybline z własnymi katalogami wp-content."
#: wp-admin/network.php:62
msgid "Add the designated lines of code to wp-config.php (just before /*...stop editing...*/
) and .htaccess
(replacing the existing WordPress rules)."
msgstr "Proszę dodać wszystkie linie do pliku wp-config.php (zaraz przed /*...stop editing...*/
) oraz do pliku .htaccess
(zastępując istniejące wcześniej reguły WordPressa)."
#: wp-admin/network/settings.php:423
msgid "Language Settings"
msgstr "Ustawienia językowe"
#: wp-admin/network/settings.php:238
msgid "Allow site administrators to add new users to their site via the \"Users → Add New\" page"
msgstr "Pozwól administratorom witryn dodawać nowych użytkowników do witryn poprzez ekran „Użytkownicy → Dodaj nowego”."
#: wp-admin/network/settings.php:57
msgid "Super admins can no longer be added on the Options screen. You must now go to the list of existing users on Network Admin > Users and click on Username or the Edit action link below that name. This goes to an Edit User page where you can check a box to grant super admin privileges."
msgstr "Uprawnienia superadministratora nie mogą już być nadawane na tym ekranie — teraz, aby to zrobić, należy przejść do listy istniejących kont (Administracja siecią → Użytkownicy) i kliknąć nazwę użytkownika lub znajdujący się pod nią odnośnik „Edytuj”. Spowoduje to przejście na ekran edycji konta, na którym możliwe jest nadanie tych uprawnień."
#: wp-admin/network/site-users.php:264
msgid "Enter the username and email."
msgstr "Wprowadź nazwę oraz e-mail użytkownika."
#: wp-admin/network/site-users.php:261
msgid "User created."
msgstr "Konto zostało utworzone."
#: wp-admin/network/site-users.php:258
msgid "Select a user to remove."
msgstr "Wybierz użytkownika, którego konto chcesz usunąć."
#: wp-admin/network/site-users.php:252
msgid "Select a user to change role."
msgstr "Wybierz użytkownika, którego rolę chcesz zmienić."
#: wp-admin/network/site-users.php:246
msgid "Enter the username of an existing user."
msgstr "Wprowadź nazwę zarejestrowanego użytkownika."
#: wp-admin/network/site-users.php:240
msgid "User is already a member of this site."
msgstr "Ten użytkownik został już dodany do tej witryny."
#: wp-admin/network/site-settings.php:78
msgid "Site options updated."
msgstr "Ustawienia witryny zostały zaktualizowane."
#: wp-admin/network/site-new.php:177 wp-admin/network/site-new.php:187
msgid "Add New Site"
msgstr "Dodaj nową witrynę"
#. translators: 1: Dashboard URL, 2: Network admin edit URL.
#: wp-admin/network/site-new.php:170
msgid "Site added. Visit Dashboard or Edit Site"
msgstr "Witryna została utworzona. Odwiedź jej kokpit lub edytuj jej ustawienia"
#: wp-admin/network/site-new.php:25
msgid "This screen is for Super Admins to add new sites to the network. This is not affected by the registration settings."
msgstr "Ten ekran służy dodawaniu nowych witryn do sieci przez superadministratorów. Nie mają na niego wpływu ustawienia możliwości rejestracji."
#: wp-admin/network/site-info.php:121
msgid "Site info updated."
msgstr "Informacje o witrynie zostały zaktualizowane."
#: wp-admin/network/themes.php:416
msgid "You cannot delete a theme while it is active on the main site."
msgstr "Nie możesz usunąć motywu, który jest używany na głównej witrynie."
#: wp-admin/network/themes.php:301
msgid "Themes can be enabled on a site by site basis by the network admin on the Edit Site screen (which has a Themes tab); get there via the Edit action link on the All Sites screen. Only network admins are able to install or edit themes."
msgstr "Motywy mogą również być udostępniane wyłącznie wybranym witrynom. Dokonuje się tego na karcie „Motywy” ekranu edycji witryny, który dostępny jest poprzez odnośnik „Edytuj” na ekranie zarządzania witrynami (Witryny → Wszystkie witryny). Tylko administratorzy sieci mogą instalować i edytować motywy."
#: wp-admin/network/themes.php:182
msgid "No, return me to the theme list"
msgstr "Nie, powróć do listy motywów"
#: wp-admin/network/themes.php:173
msgid "Yes, delete this theme"
msgstr "Tak, usuń ten motyw"
#: wp-admin/network/themes.php:159
msgid "Are you sure you want to delete these themes?"
msgstr "Czy na pewno usunąć wybrane motywy?"
#: wp-admin/network/themes.php:138
msgid "You are about to remove the following theme:"
msgstr "Zamierzasz usunąć następujący motyw:"
#: wp-admin/network/themes.php:137
msgid "This theme may be active on other sites in the network."
msgstr "Ten motyw może być używany na innych witrynach sieci."
#: wp-admin/network/themes.php:136
msgid "Delete Theme"
msgstr "Usuń motyw"
#: wp-admin/network/site-themes.php:212
msgid "Network enabled themes are not shown on this screen."
msgstr "Motywy dostępne do użycia w całej sieci witryn nie są wyświetlane na tym ekranie."
#: wp-admin/network/themes.php:414 wp-admin/network/site-themes.php:208
msgid "No theme selected."
msgstr "Nie wybrano żadnego motywu."
#: wp-admin/network/themes.php:380 wp-admin/network/site-themes.php:201
msgid "Theme disabled."
msgstr "Motyw został wyłączony."
#: wp-admin/network/themes.php:371 wp-admin/network/site-themes.php:192
msgid "Theme enabled."
msgstr "Motyw został włączony."
#. translators: %s: Site title.
#: wp-admin/network/site-info.php:126 wp-admin/network/site-users.php:199
#: wp-admin/network/site-themes.php:170 wp-admin/network/site-settings.php:83
msgid "Edit Site: %s"
msgstr "Edytuj witrynę „%s”"
#: wp-admin/network/site-info.php:23 wp-admin/network/site-users.php:41
#: wp-admin/network/site-themes.php:46 wp-admin/network/site-settings.php:23
msgid "Invalid site ID."
msgstr "Nieprawidłowy identyfikator witryny."
#. translators: %s: Site URL.
#: wp-admin/network/sites.php:167
msgid "Sorry, you are not allowed to delete the site %s."
msgstr "Przepraszamy, ale nie posiadasz uprawnień do usunięcia witryny %s."
#: wp-admin/network/sites.php:39
msgid "Clicking on bold headings can re-sort this table."
msgstr "Kliknięcie nagłówka kolumny spowoduje posortowanie tabeli."
#: wp-admin/network/sites.php:36
msgid "Delete which is a permanent action after the confirmation screens."
msgstr "Odnośnik „Usuń” usuwający witrynę na zawsze po potwierdzeniu chęci wykonania tej operacji."
#: wp-admin/network/sites.php:34
msgid "Dashboard leads to the Dashboard for that site."
msgstr "Odnośnik „Kokpit” przenoszący do kokpitu wybranej witryny."
#: wp-admin/network/sites.php:33
msgid "An Edit link to a separate Edit Site screen."
msgstr "Odnośnik „Edytuj” przenoszący na osobny ekran edycji witryny."
#: wp-admin/network/sites.php:30
msgid "Add New takes you to the Add New Site screen. You can search for a site by Name, ID number, or IP address. Screen Options allows you to choose how many sites to display on one page."
msgstr "Kliknięcie przycisku „Dodaj nową” przeniesie Cię do ekranu dodawania nowej witryny. Możesz przeszukać witryny pod kątem nazwy, identyfikatora lub adresu IP. Karta „Opcje ekranu” pozwala na wybór ilości witryn wyświetlanych na jednej stronie."
#: wp-admin/network/user-new.php:148 wp-admin/network/site-users.php:318
msgid "Add User"
msgstr "Dodaj użytkownika"
#: wp-admin/network/user-new.php:55
msgid "Cannot add user."
msgstr "Nie można dodać użytkownika."
#: wp-admin/network/user-new.php:22
msgid "Add User will set up a new user account on the network and send that person an email with username and password."
msgstr "Użycie funkcji „Dodaj użytkownika” spowoduje utworzenie nowego konta w sieci witryn i wysłanie na podany e-mail wiadomości z nazwą i hasłem użytkownika."
#: wp-admin/network/menu.php:41
msgid "Updates"
msgstr "Aktualizacje"
#: wp-admin/network/settings.php:20 wp-admin/network/menu.php:111
msgid "Network Settings"
msgstr "Ustawienia sieci"
#: wp-admin/network/menu.php:80
msgid "Installed Themes"
msgstr "Zainstalowane motywy"
#. translators: %s: Number of available theme updates.
#: wp-admin/network/menu.php:63
msgid "Themes %s"
msgstr "Motywy %s"
#: wp-admin/network/menu.php:52
msgid "All Sites"
msgstr "Wszystkie witryny"
#: wp-admin/includes/network.php:680
msgid "Once you complete these steps, your network is enabled and configured. You will have to log in again."
msgstr "Po wykonaniu tych czynności sieć witryn będzie włączona i skonfigurowana. Konieczne będzie ponowne zalogowanie się."
#: wp-admin/includes/network.php:545
msgid "To make your installation more secure, you should also add:"
msgstr "Aby lepiej zabezpieczyć instalację, dodaj także:"
#: wp-admin/includes/network.php:440
msgid "Complete the following steps to enable the features for creating a network of sites."
msgstr "Wykonaj następujące kroki, by włączyć funkcjonalność umożliwiającą stworzenie sieci witryn."
#: wp-admin/includes/network.php:439
msgid "Enabling the Network"
msgstr "Włączanie funkcjonalności sieci witryn"
#: wp-admin/includes/network.php:428
msgid "Please complete the configuration steps. To create a new network, you will need to empty or remove the network database tables."
msgstr "Prosimy o wykonanie kroków konfiguracyjnych. Aby stworzyć nową sieć witryn, potrzebne będzie oczyszczenie lub usunięcie tabel bazy danych sieci witryn."
#: wp-admin/includes/network.php:427
msgid "An existing WordPress network was detected."
msgstr "Wykryto istniejącą sieć witryn WordPressa."
#: wp-admin/includes/network.php:422
msgid "The original configuration steps are shown here for reference."
msgstr "Oryginalne kroki konfiguracyjne wyświetlone są w tym miejscu, by umożliwić odniesienie się do nich."
#: wp-admin/includes/network.php:369
msgid "Your email address."
msgstr "Twój e-mail."
#: wp-admin/includes/network.php:360
msgid "What would you like to call your network?"
msgstr "Jak chcesz nazwać swoją sieć witryn?"
#: wp-admin/includes/network.php:356 wp-admin/network/settings.php:153
msgid "Network Title"
msgstr "Nazwa sieci witryn"
#: wp-admin/includes/network.php:335
msgid "Because your installation is not new, the sites in your WordPress network must use sub-domains."
msgstr "Ze względu na to, iż ta instalacja nie jest nowa, witryny w twojej sieci witryn WordPressa muszą używać subdomen."
#: wp-admin/includes/network.php:322
msgid "Because your installation is in a directory, the sites in your WordPress network must use sub-directories."
msgstr "Ponieważ twoja instalacja znajduje się w katalogu, witryny w sieci witryn WordPressa muszą używać podkatalogów."
#: wp-admin/includes/network.php:312 wp-admin/includes/network.php:325
#: wp-admin/includes/network.php:336
msgid "The main site in a sub-directory installation will need to use a modified permalink structure, potentially breaking existing links."
msgstr "W instalacji w podkatalogach, główna witryna będzie musiała używać zmodyfikowanej struktury bezpośrednich odnośników, co może zepsuć działanie obecnych adresów."
#: wp-admin/includes/network.php:297
msgid "Network Details"
msgstr "Szczegóły sieci witryn"
#: wp-admin/includes/network.php:269 wp-admin/includes/network.php:283
#: wp-admin/includes/network.php:343
msgid "Server Address"
msgstr "Adres serwera"
#. translators: 1: Host name.
#: wp-admin/includes/network.php:251
msgctxt "subdirectory examples"
msgid "like %1$s/site1
and %1$s/site2
"
msgstr "np. %1$s/witryna1
i %1$s/witryna2
"
#: wp-admin/includes/network.php:246
msgid "Sub-directories"
msgstr "Podkatalogi"
#. translators: 1: Host name.
#: wp-admin/includes/network.php:239
msgctxt "subdomain examples"
msgid "like site1.%1$s
and site2.%1$s
"
msgstr "np. witryna1.%1$s
i witryna2.%1$s
"
#: wp-admin/includes/network.php:234
msgid "Sub-domains"
msgstr "Subdomeny"
#: wp-admin/includes/network.php:230
msgid "You will need a wildcard DNS record if you are going to use the virtual host (sub-domain) functionality."
msgstr "Jeśli chcesz używać funkcjonalności serwera wirtualnego (subdomen), niezbędne będzie posiadanie uniwersalnego rekordu wildcard DNS."
#: wp-admin/includes/network.php:227
msgid "Addresses of Sites in your Network"
msgstr "Adresy witryn w twojej sieci witryn"
#: wp-admin/includes/network.php:195
msgid "Note:"
msgstr "Uwaga:"
#: wp-admin/includes/network.php:182
msgid "Fill in the information below and you’ll be on your way to creating a network of WordPress sites. We will create configuration files in the next step."
msgstr "Wypełnij poniższe pola, by móc rozpocząć tworzenie sieci witryn WordPressa. W następnym kroku stworzymy pliki konfiguracyjne."
#: wp-admin/includes/network.php:181
msgid "Welcome to the Network installation process!"
msgstr "Witamy w instalatorze sieci witryn!"
#: wp-admin/includes/network.php:160
msgid "Error: The network could not be created."
msgstr "Błąd: Sieć witryn nie mogła zostać stworzona."
#: wp-admin/includes/network.php:142
msgid "You cannot install a network of sites with your server address."
msgstr "Nie możesz zainstalować sieci witryn z twoim adresem serwera."
#: wp-admin/includes/network.php:133
msgid "Once the network is created, you may reactivate your plugins."
msgstr "Gdy sieć witryn zostanie stworzona, możliwe będzie ponowne włączenie wtyczek."
#. translators: %s: URL to Plugins screen.
#: wp-admin/includes/network.php:130
msgid "Please deactivate your plugins before enabling the Network feature."
msgstr "Prosimy o wyłączenie wtyczek przed włączeniem funkcjonalności sieci witryn."
#: wp-admin/network.php:72
msgid "Network"
msgstr "Sieć witryn"
#: wp-admin/network.php:64
msgid "The choice of subdirectory sites is disabled if this setup is more than a month old because of permalink problems with “/blog/” from the main site. This disabling will be addressed in a future version."
msgstr "Wybór konfiguracji korzystającej z adresów w postaci podkatalogów jest zablokowany, jeśli ta instalacja WordPressa jest starsza niż miesiąc, z powodu problemów z bezpośrednimi odnośnikami do elementów głównej witryny zawierającymi tekst „/blog/”. Problem ten zostanie naprawiony w jednej z przyszłych wersji WordPressa."
#: wp-admin/network.php:63
msgid "Once you add this code and refresh your browser, multisite should be enabled. This screen, now in the Network Admin navigation menu, will keep an archive of the added code. You can toggle between Network Admin and Site Admin by clicking on the Network Admin or an individual site name under the My Sites dropdown in the Toolbar."
msgstr "Funkcja sieci witryn powinna zostać włączona po dodaniu tego kodu do pliku i odświeżeniu tej strony. Ten ekran, od teraz widoczny jako element podmenu pozycji „Administracja siecią witryn”, będzie przechowywał dodany kod na wypadek konieczności wglądu do niego w przyszłości. Możesz przełączać się między administracją siecią a witryną przy pomocy pozycji „Administracja siecią witryn” lub nazwy danej witryny dostępnej w menu „Moje witryny” paska narzędzi."
#: wp-admin/network.php:61
msgid "The next screen for Network Setup will give you individually-generated lines of code to add to your wp-config.php and .htaccess files. Make sure the settings of your FTP client make files starting with a dot visible, so that you can find .htaccess; you may have to create this file if it really is not there. Make backup copies of those two files."
msgstr "Na następnym ekranie uruchamiania sieci witryn wyświetlone zostaną specjalnie wygenerowane dla twojej instalacji linie kodu, które należy wstawić do plików wp-config.php oraz .htaccess. Upewnij się, że w ustawieniach swojego klienta FTP włączone jest wyświetlanie plików o nazwach zaczynających się od kropki, aby możliwe było odnalezienie pliku .htaccess. Konieczne może być utworzenie tego pliku, jeśli jeszcze nie istnieje. Przed wprowadzeniem jakichkolwiek zmian, utwórz kopie zapasowe obu wspomnianych plików."
#: wp-admin/network.php:60
msgid "Choose subdomains or subdirectories; this can only be switched afterwards by reconfiguring your installation. Fill out the network details, and click Install. If this does not work, you may have to add a wildcard DNS record (for subdomains) or change to another setting in Permalinks (for subdirectories)."
msgstr "Wybierz instalację w sub-domenach lub podkatalogach. Ustawienie to może zostać później zmienione w konfiguracji WordPressa. Wprowadź dane sieci i kliknij Zainstaluj. Jeżeli nie zadziała, możesz musieć dodać rekord DNS z wieloznacznikiem (dla sub-domen) lub zmienić strukturę bezpośrednich odnośników (dl podkatalogów)."
#: wp-admin/network.php:59
msgid "This screen allows you to configure a network as having subdomains (site1.example.com
) or subdirectories (example.com/site1
). Subdomains require wildcard subdomains to be enabled in Apache and DNS records, if your host allows it."
msgstr "Ten ekran pozwala na ustawienie sieci witryn jako korzystającej z adresów w postaci subdomen (site1.example.com
) lub podkatalogów (example.com/site1
). Użycie konfiguracji subdomenowej wymaga włączenia obsługi subdomen z wieloznacznikiem w konfiguracji Apache i DNS (jeśli Twój hosting na to pozwala)."
#: wp-admin/network.php:55
msgid "Create a Network of WordPress Sites"
msgstr "Utwórz sieć witryn opartych na WordPressie"
#: wp-admin/network.php:29
msgid "The Network creation panel is not for WordPress MU networks."
msgstr "Ekran tworzenia sieci witryn nie jest przeznaczony dla sieci opartych na WordPressie MU."
#. translators: %s: User login.
#: wp-admin/network/users.php:77
msgid "Warning! User cannot be modified. The user %s is a network administrator."
msgstr "Uwaga! Użytkownik nie mógł zostać usunięty. Użytkownik %s jest administratorem sieci witryn."
#: wp-admin/network/site-new.php:26
msgid "If the admin email for the new site does not exist in the database, a new user will also be created."
msgstr "Jeśli podany e-mail nie istnieje jeszcze w bazie, utworzone zostanie również nowe konto."
#: wp-admin/network/sites.php:38
msgid "The site ID is used internally, and is not shown on the front end of the site or to users/viewers."
msgstr "Identyfikator witryny jest używany do celów administracyjnych i nie jest wyświetlany użytkownikom ani odwiedzającym."
#: wp-admin/network/sites.php:35
msgid "Deactivate, Archive, and Spam which lead to confirmation screens. These actions can be reversed later."
msgstr "odnośników „Wyłącz”, „Zarchiwizuj” oraz „Oznacz jako spam”, które prowadzą do ekranów proszących o potwierdzenie danej operacji. Te działania mogą zostać cofnięte w późniejszym czasie,"
#: wp-admin/network/sites.php:32
msgid "Hovering over each site reveals seven options (three for the primary site):"
msgstr "Umieszczenie wskaźnika myszy nad dowolnym wierszem listy spowoduje wyświetlenie siedmiu opcji (trzech w przypadku głównej witryny):"
#: wp-admin/network/settings.php:51
msgid "Operational settings has fields for the network’s name and admin email."
msgstr "Sekcja „Ustawienia operacyjne” pozwala na zmianę nazwy sieci witryn i e-maila administratora."
#: wp-admin/network/users.php:223
msgid "The bulk action will permanently delete selected users, or mark/unmark those selected as spam. Spam users will have posts removed and will be unable to sign up again with the same email addresses."
msgstr "Przy pomocy menu masowych działań można usunąć konta użytkowników na zawsze lub oznaczyć użytkowników jako spamerów/cofnąć oznaczenie ich jako spamerów. Wpisy użytkowników, którzy zostaną oznaczeni jako spamerzy, zostaną usunięte i nie będą oni mogli zarejestrować się ponownie przy użyciu tego samego e-maila."
#: wp-admin/network/users.php:221
msgid "You can also go to the user’s profile page by clicking on the individual username."
msgstr "Możesz także przejść na stronę profilu dowolnego użytkownika poprzez kliknięcie jego nazwy."
#: wp-admin/network/settings.php:54
msgid "Upload settings control the size of the uploaded files and the amount of available upload space for each site. You can change the default value for specific sites when you edit a particular site. Allowed file types are also listed (space separated only)."
msgstr "Ustawienia wysyłania na serwer określają maksymalny rozmiar plików wysyłanych na serwer oraz dostępną twórcom każdej witryny przestrzeń dyskową. Możesz zmienić przydzieloną danej witrynie przestrzeń przy pomocy ekranu edycji witryn. Wyświetlane na tym ekranie są także dozwolone typy plików (oddzielane wyłącznie spacją)."
#: wp-admin/network/sites.php:37
msgid "Visit to go to the front-end site live."
msgstr "Odwiedź przenosi na witrynę w widoku takim, jaki ujrzą odwiedzający ją użytkownicy."
#: wp-admin/network/users.php:224
msgid "You can make an existing user an additional super admin by going to the Edit User profile page and checking the box to grant that privilege."
msgstr "Możesz uczynić istniejącego użytkownika superadministratorem, przechodząc do ekranu edycji profilu wybranego użytkownika i zaznaczając pole nadające ten przywilej."
#: wp-admin/network/user-new.php:23
msgid "Users who are signed up to the network without a site are added as subscribers to the main or primary dashboard site, giving them profile pages to manage their accounts. These users will only see Dashboard and My Sites in the main navigation until a site is created for them."
msgstr "Użytkownicy, którzy zarejestrują się na tej stronie bez tworzenia witryny, zostaną dodani jako subskrybenci do głównej witryny oraz otrzymają strony profilowe, za pomocą których będą oni mogli zarządzać swoimi kontami. Do czasu przypisania takim użytkownikom witryny, w panelu administracyjnym będą oni widzieli jedynie odnośniki do ekranów „Kokpit” oraz „Moje witryny”"
#: wp-admin/network/users.php:222
msgid "You can sort the table by clicking on any of the table headings and switch between list and excerpt views by using the icons above the users list."
msgstr "Możesz posortować tabelę, klikając w dowolny z jej pogrubionych nagłówków oraz przełączać między trybem listy, a trybem wypisu przy użyciu ikon, znajdujących się nad listą użytkowników po prawej."
#: wp-admin/network/users.php:219
msgid "This table shows all users across the network and the sites to which they are assigned."
msgstr "Ta tabela wyświetla wszystkich użytkowników sieci oraz witryny, do których są oni przypisani."
#: wp-admin/network/upgrade.php:25
msgid "If this process fails for any reason, users logging in to their sites will force the same update."
msgstr "Jeśli z jakiegoś powodu ten proces nie zakończy się pomyślnie, użytkownicy logujący się do swoich witryn spowodują uruchomienie tego samego procesu aktualizacji."
#: wp-admin/network/upgrade.php:24
msgid "If a version update to core has not happened, clicking this button won’t affect anything."
msgstr "Jeśli nie zaktualizowano wersji WordPressa, kliknięcie tego przycisku nie spowoduje niczego."
#: wp-admin/network/themes.php:300
msgid "If the network admin disables a theme that is in use, it can still remain selected on that site. If another theme is chosen, the disabled theme will not appear in the site’s Appearance > Themes screen."
msgstr "Jeśli administrator sieci witryn wyłączy motyw, który jest przez kogoś używany, nadal będzie on włączony na danej witrynie. Jeśli dana witryna używa innego motywu, wyłączony motyw nie będzie wyświetlany na ekranie Wygląd → Motywy tej witryny."
#: wp-admin/network/themes.php:299
msgid "This screen enables and disables the inclusion of themes available to choose in the Appearance menu for each site. It does not activate or deactivate which theme a site is currently using."
msgstr "Na tym ekranie możliwe jest włączenie lub wyłączenie możliwości wyboru motywu przy pomocy menu „Wygląd” na wszystkich witrynach sieci. Nie powoduje to zmiany motywu na żadnej z witryn."
#: wp-admin/network/sites.php:31
msgid "This is the main table of all sites on this network. Switch between list and excerpt views by using the icons above the right side of the table."
msgstr "Poniżej znajduje się główna lista wszystkich witryn tej sieci. Przełączanie się między widokiem listy oraz widokiem wypisów możliwe jest przy pomocy ikon, znajdujących się ponad listą po prawej stronie."
#: wp-admin/network/settings.php:56
msgid "Menu setting enables/disables the plugin menus from appearing for non super admins, so that only super admins, not site admins, have access to activate plugins."
msgstr "W sekcji „Ustawienia menu” możliwe jest włączenie/wyłączenie wyświetlania menu wtyczek użytkownikom, którzy nie są superadministratorami — tak, aby tylko oni mieli do nich dostęp."
#: wp-admin/network/settings.php:53
msgid "New site settings are defaults applied when a new site is created in the network. These include welcome email for when a new site or user account is registered, and what᾿s put in the first post, page, comment, comment author, and comment URL."
msgstr "Ustawienia dla nowych witryn są domyślnymi ustawieniami, nadawanymi nowo tworzonym witrynom sieci. Składają się na nie: powitalny e-mail wysyłany przy rejestracji nowej witryny lub nowego konta oraz treść pierwszego wpisu, pierwszej strony, pierwszego komentarza, nazwa jego autora i adres witryny jego autora."
#: wp-admin/network/settings.php:52
msgid "Registration settings can disable/enable public signups. If you let others sign up for a site, install spam plugins. Spaces, not commas, should separate names banned as sites for this network."
msgstr "Ustawienia rejestracji pozwalają na wyłączenie/włączenie możliwości rejestracji. Jeśli pozwalasz innym na rejestrację nowych witryn w Twojej sieci witryn, zainstaluj wtyczki zapobiegające spamowi. Spacje, nie przecinki, powinny oddzielać nazwy, których rejestracja w tej sieci jest zabroniona."
#: wp-admin/network/settings.php:50
msgid "This screen sets and changes options for the network as a whole. The first site is the main site in the network and network options are pulled from that original site’s options."
msgstr "Ten ekran pozwala na ustawienie i zmianę opcji całej sieci. Główna witryna jest witryną, która jest wyświetlana po wpisaniu adresu sieci, a opcje dla sieci są pobierane z ustawień tej witryny."
#. translators: %s: Reserved names list.
#: wp-admin/network/site-new.php:59
msgid "The following words are reserved for use by WordPress functions and cannot be used as blog names: %s"
msgstr "Następujące słowa są zarezerwowane do użytku przez funkcje WordPressa i nie mogą zostać użyte jako nazwy blogów: %s"
#: wp-admin/network/upgrade.php:124
msgid "If your browser doesn’t start loading the next page automatically, click this link:"
msgstr "Jeśli przeglądarka nie rozpocznie automatycznego wczytywania kolejnej strony, proszę kliknąć w odnośnik:"
#: wp-admin/network/settings.php:284
msgid "If you want to ban domains from site registrations. One domain per line."
msgstr "Jeśli chcesz zabronić rejestracji witryn z określonych domen. Jedna domena na linię."
#: wp-admin/network/settings.php:266
msgid "If you want to limit site registrations to certain domains. One domain per line."
msgstr "Jeśli chcesz, aby rejestracja witryn była możliwa wyłącznie z określonych domen. Jedna domena na linię."
#: wp-admin/network/site-new.php:40
msgid "Can’t create an empty site."
msgstr "Nie można utworzyć pustej strony."
#: wp-admin/network/users.php:256
msgid "Users removed from spam."
msgstr "Cofnięto oznaczenie użytkowników jako spamerów."
#: wp-admin/network/sites.php:338
msgid "Site marked as spam."
msgstr "Witryna została oznaczona jako spam."
#: wp-admin/network/sites.php:335
msgid "Site removed from spam."
msgstr "Cofnięto oznaczenie witryny jako spam."
#: wp-admin/network/sites.php:311
msgid "Sites marked as spam."
msgstr "Witryny zostały oznaczone jako spam."
#: wp-admin/network/sites.php:308
msgid "Sites removed from spam."
msgstr "Cofnięto oznaczenie witryn jako spam."
#: wp-admin/network/users.php:259
msgid "Users deleted."
msgstr "Konta użytkowników zostały usunięte."
#: wp-admin/network/users.php:253
msgid "Users marked as spam."
msgstr "Użytkownicy zostali oznaczeni jako spamerzy."
#: wp-admin/network/sites.php:332
msgid "Site deactivated."
msgstr "Witryna została zdezaktywowana."
#: wp-admin/network/sites.php:329
msgid "Site activated."
msgstr "Witryna została aktywowana."
#: wp-admin/network/sites.php:326
msgid "Site unarchived."
msgstr "Witryna została przywrócona z archiwum."
#: wp-admin/network/sites.php:323
msgid "Site archived."
msgstr "Witryna została zarchiwizowana."
#: wp-admin/network/sites.php:317
msgid "Site deleted."
msgstr "Witryna została usunięta."
#: wp-admin/network/sites.php:314
msgid "Sites deleted."
msgstr "Witryny zostały usunięte."
#: wp-admin/network/sites.php:105 wp-admin/network/sites.php:223
msgid "Sorry, you are not allowed to change the current site."
msgstr "Przepraszamy, ale nie posiadasz uprawnień do wprowadzania zmian w tej witrynie."
#: wp-admin/network/site-new.php:126
msgid "There was an error creating the user."
msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia konta użytkownika."
#: wp-admin/network/settings.php:392
msgid "Upload file types"
msgstr "Dozwolone typy plików"
#. translators: %s: Number of megabytes to limit uploads to.
#: wp-admin/network/settings.php:380
msgid "Limit total size of files uploaded to %s MB"
msgstr "Ogranicz całkowity rozmiar plików wysyłanych na serwer do %s MB"
#: wp-admin/network/settings.php:366
msgid "The URL for the first comment on a new site."
msgstr "Adres URL autora pierwszego komentarza na nowej witrynie."
#: wp-admin/network/settings.php:348
msgid "The author of the first comment on a new site."
msgstr "Autor pierwszego komentarza na nowej witrynie."
#: wp-admin/network/settings.php:339
msgid "The first comment on a new site."
msgstr "Treść pierwszego komentarza na nowej witrynie."
#: wp-admin/network/settings.php:329
msgid "The first page on a new site."
msgstr "Treść pierwszej strony na nowej witrynie."
#: wp-admin/network/settings.php:319
msgid "The first post on a new site."
msgstr "Treść pierwszego wpisu na nowej witrynie."
#: wp-admin/network/upgrade.php:73
msgid "All done!"
msgstr "Gotowe!"
#: wp-admin/network/settings.php:206
msgid "Both sites and user accounts can be registered"
msgstr "Rejestrowane mogą być zarówno witryny, jak i konta użytkowników"
#: wp-admin/network/settings.php:205
msgid "Logged in users may register new sites"
msgstr "Zalogowani użytkownicy mogą rejestrować nowe witryny"
#: wp-admin/network/settings.php:204
msgid "User accounts may be registered"
msgstr "Można rejestrować konta użytkowników"
#: wp-admin/network/settings.php:203
msgid "Registration is disabled"
msgstr "Możliwość rejestracji jest wyłączona"
#: wp-admin/network/settings.php:476
msgid "Enable administration menus"
msgstr "Włącz administracyjne menu"
#: wp-admin/network/settings.php:371
msgid "Upload Settings"
msgstr "Ustawienie przesyłania"
#: wp-admin/network/settings.php:290
msgid "New Site Settings"
msgstr "Ustawienia nowej witryny"
#: wp-admin/network/settings.php:190
msgid "Registration Settings"
msgstr "Ustawienia rejestracji"
#: wp-admin/network/settings.php:150
msgid "Operational Settings"
msgstr "Ustawienia operacyjne"
#: wp-admin/network/site-new.php:91
msgid "Missing email address."
msgstr "E-mail nie został podany."
#: wp-admin/network/site-new.php:87
msgid "Missing or invalid site address."
msgstr "Brak lub nieprawidłowy adres witryny."
#: wp-admin/network/upgrade.php:124
msgid "Next Sites"
msgstr "Następne witryny"
#: wp-admin/network/settings.php:374
msgid "Site upload space"
msgstr "Przydzielana przestrzeń dyskowa"
#: wp-admin/network/settings.php:299
msgid "The welcome email sent to new site owners."
msgstr "E-mail wysyłany do nowych właścicieli witryn."
#: wp-admin/network/settings.php:247
msgid "Users are not allowed to register these sites. Separate names by spaces."
msgstr "Użytkownicy nie mogą zarejestrować witryn o takich nazwach. Oddziel nazwy spacjami."
#: wp-admin/network/settings.php:231
msgid "Send the network admin an email notification every time someone registers a site or user account"
msgstr "Za każdym razem, gdy ktoś zarejestruje witrynę lub użytkownika wyślij mailem powiadomienie do administratora sieci."
#: wp-admin/includes/network.php:365 wp-admin/network/settings.php:160
msgid "Network Admin Email"
msgstr "E-mail administratora sieci witryn"
#: wp-admin/network/site-new.php:263
msgid "A new user will be created if the above email address is not in the database."
msgstr "Jeśli wprowadzony e-mail nie znajduje się jeszcze w bazie danych, zostanie utworzone nowe konto."
#: wp-admin/network/site-new.php:259
msgid "Admin Email"
msgstr "E-mail administratora"
#: wp-admin/network/site-new.php:275
msgid "Add Site"
msgstr "Dodaj witrynę"
#: wp-admin/network/settings.php:426
msgid "Default Language"
msgstr "Domyślny język"
#: wp-admin/network/settings.php:402
msgid "Max upload file size"
msgstr "Maksymalny dopuszczalny rozmiar pliku"
#: wp-admin/network/settings.php:362
msgid "First Comment URL"
msgstr "URL autora pierwszego komentarza"
#: wp-admin/network/settings.php:344
msgid "First Comment Author"
msgstr "Autor pierwszego komentarza"
#: wp-admin/network/settings.php:334
msgid "First Comment"
msgstr "Pierwszy komentarz"
#: wp-admin/network/settings.php:324
msgid "First Page"
msgstr "Pierwsza strona"
#: wp-admin/network/settings.php:309
msgid "The welcome email sent to new users."
msgstr "Wiadomość wysyłana do nowych użytkowników."
#: wp-admin/network/settings.php:304
msgid "Welcome User Email"
msgstr "Wiadomość witająca użytkownika"
#: wp-admin/network/settings.php:294
msgid "Welcome Email"
msgstr "Wiadomość powitalna"
#: wp-admin/network/settings.php:272
msgid "Banned Email Domains"
msgstr "Zablokowane domeny e-maili"
#: wp-admin/network/settings.php:253
msgid "Limited Email Registrations"
msgstr "Dozwolone domeny e-maili"
#: wp-admin/network/settings.php:243
msgid "Banned Names"
msgstr "Zablokowane nazwy"
#: wp-admin/network/settings.php:236
msgid "Add New Users"
msgstr "Dodawanie nowych użytkowników"
#: wp-admin/network/settings.php:224
msgid "Registration notification"
msgstr "Powiadomienie o rejestracji"
#: wp-admin/network/settings.php:193
msgid "Allow new registrations"
msgstr "Możliwość rejestracji"
#: wp-admin/network/site-users.php:267
msgid "Duplicated username or email address."
msgstr "Nazwa użytkownika lub e-mail już istnieje."
#: wp-admin/network/user-new.php:41
msgid "Cannot create an empty user."
msgstr "Nie można utworzyć konta dla użytkownika bez nazwy."
#: wp-admin/network/sites.php:121 wp-admin/network/sites.php:208
msgid "Confirm"
msgstr "Potwierdź"